小黄问:
我是个入行不久的新手。我的主管是业界的高人/奇人,我刚开始跟她学习编辑时,非常积极/主动。后来快到一年时,她常常在言词上羞辱我。我很想离职,但是我又很喜欢这一行。我想请教的是,究竟哪些特质是编辑必须具备的?难道编辑是天生的不是后天养成的吗?我的主管是这么说的,她说你再努力也没有用。
难道天下真有努力也不能达到的境界吗?期待老猫解惑!
编辑到底是天生的还是后天养成的呢?这个问题颇有趣,理论上编辑当然是养成的,没有人一上班就会做编辑,可是我也深深感到许多聪明人最后终于做不成编辑,不是因为缺乏编辑能力,而是缺乏对商业运作的同情和理解。闽南语说「生意仔恶(难)生」,从这个角度看,编辑确实也是「天生的」。
所以我猜,现实答案可能介于这两者之间。
初级的编辑是「把书做出来」,及格的编辑是在质量、时间、成本都OK的情况下「把书做出来」,完美的编辑则是在质量、时间、成本都OK的情况下,挖出那本书最大的价值,「把书做出最有魅力的形式来」。
有时候确实不是努力问题,而是心态问题。如果你不认为管理一本书的编辑流程,确保质量时间和成本是你的分内工作,如果你不认为,无论手上的书是打哪儿来的,你的责任是挖出它的最大价值;那么你就不会达到完美编辑的境界。
如果你花了太多时间解决「一」本书,那么你确实可能不适合做编辑(至于适不适合做译者,就很难回答了)。
也许你又要问,手上拿到的是烂稿子,不花时间解决,难道就眼睁睁看着烂稿子出版吗?
当然不。烂稿子虽然是前端发稿者造成的,但那也是编辑部整体工作方法的问题。我有一篇文章描述那种情况,也提出了解决方法:改稿改到挂。不过我得坦白说,这些问题是「全面的」,必须从主管到执编,每个人都真心理解,并且切实执行才有可能改变。而且,以我的经验为例,至少要三年,编辑部才有可能勉强解除被烂译稿折磨的痛苦。
这些事说起来简单,做起来难。如果你无法说服主管采纳我的建议,那么你至少可以争取「发译权」,你做的书由你发译,这样也能确保你自己手上的工作可以顺利推动。然而,我猜你的主管已经对你失去信心了,怎么可能额外再给你发译权?
这也不难。主管要的不(只)是你手上这本书准时出版,他要的是未来每人每年的十本书都能准时出版。如果你能做到,并且让主管相信你能做到,那么你的编辑生涯应该还可以继续走下去。


档案
日志
相册
视频



评论
想第一时间抢沙发么?